Esta serà la secció que quiero fer cada un tiempo.
Será bilingüe, porque tots la podáis entendre.
Se colgaran frases o paraules escritas en exàmens, redacciones o lo que sigui.
Hoy començarem amb estas: una falta de desconeixement de les preposiciones i una substitució de sinónimos:
- Estava fent la cuina m'entres veia la televisió. (Segon significat amb fàcils malinterpretacions inclòs en un exàmen de CATALÀ)
- "Ser un ancià", cambiat per "Estar angoixat". El sentido de aquesta substitució es una mica retorçat: Si le posem un acento andalú sona quelcom así: "Ansiao". Por lo tant, amb una mente con un alt grau de procesamiento, "Ansiao" queda substituït per "Angoixat".
Un otro dia, més.
2 persona(s) gritando:
A ver si en este duras, caracandao...
Te añado a mis feeds y a mi blogroll.
Post a Comment